Aldringsceller og cellulær aldring

    ()

    sporsmal_grey_rgb
    Artikkel

    Aldring er forbundet med et økende antall celler som slutter å dele seg, og som gjerne endrer utseende. Slike celler kan på norsk kalles aldringsceller og prosessen for cellulær aldring.

    Illustrasjonsfoto: deyangeorgiev / iStock
    Illustrasjonsfoto: deyangeorgiev / iStock

    Med økende alder vil antall celler som endrer karakter og utseende permanent i vevet, øke. Cellene vil slutte å dele seg. Slike celler kalles i engelskspråklige forskningsartikler for senescent cells og fenomenet for cellular senescence (1). Det diskuteres om disse cellene er drivere av aldringsprosessene i kroppen ved å skille ut inflammatoriske cytokiner og andre stoffer som skader omgivelsene. De antas å bidra til aldersrelaterte sykdommer, slik som Alzheimers sykdom, men har også positive funksjoner, blant annet ved embryogenese og reparasjonsprosesser.

    Det engelske ordet senescence (fra latinsk senescere, å bli gammel) er nok mindre kjent for nordmenn enn ordet adolescence. Merriam-Websters ordbok definerer senescence som «the state of being old», «the process of becoming old or aging» og – innen cellebiologi – «permanent arrest of the cell cycle in which cell division ceases» (2). Adjektivet senescent defineres som «relating to, characterized by, or associated with the state of being old or the process of aging or marked by or undergoing senescence» (3).

    Aktuelle oversettelser

    Aktuelle oversettelser

    Hva skal så senescent cells og cellular senescence kalles på norsk? I Tidsskriftet, som foretrekker norske oversettelser av engelske faguttrykk der dette er mulig (4), er både senescente celler, aldringsceller og alderdomsceller brukt (5, 6). For dem som kjenner fagfeltet godt, er uttrykket senescente celler lett å kjenne igjen. Andre vil nok trenge en forklaring på hva dette er for noe. Uttrykket aldringsceller legger vekt på prosessen aldring, mens alderdomsceller mer peker på alderdom som en statisk tilstand.

    Denne sondringen har støtte i enkelte norske ordbøker. I Øyris medisinske ordbok er senescens forklart med «aldring», «det å verta gammal» (7), mens Risnes forklarer ordet senescens med «aldrende» og senescentia med «aldring», «det å bli gammel» og «det å eldes» (8). Store norske leksikon omtaler en senescent cell som en «aldret celle» (9).

    I aviser, tidsskrifter og bøker finnes flere andre oversettelser, slik som aldrende celler (10), zombieceller (11), sovende celler (12) og celler som går i dvale (13). At disse cellene går i dvale, er for så vidt et brukbart pedagogisk grep, men er lite egnet som utgangspunkt for en oversettelse til bruk i en faglig sammenheng.

    Konklusjon

    Konklusjon

    Vi mener at både aldringsceller og alderdomsceller er aktuelle oversettelser av senescent cells. Vi vil likevel anbefale uttrykket aldringsceller, ettersom disse cellene først og fremst er forbundet med aldringsprosessen mer enn med resultatet av denne prosessen. På samme måte kan cellular senescence oversettes med cellulær aldring.

    Kommentarer  ( 0 )
    PDF
    Skriv ut

    Anbefalte artikler