Bruk av døvetolk
Tolketjenesten for døve organiseres gjennom hjelpemiddelsentralen i fylkene. Døve får dekket utgifter til tolk til dagliglivets formål gjennom folketrygden (3, 4). Sykehusene er ansvarlige for finansieringen av tolk for innlagte pasienter (5).
Pasientrettighetsloven slår fast at helsepersonell har ansvar for så langt som mulig å sikre at pasienten har forstått innholdet og betydningen av opplysninger som gis. Døve har rett til spesielt tilpasset informasjon (6, 7). Det følger av dette at helsepersonell har ansvar for å skaffe tolk. Dette kan være vanskelig i akuttsituasjoner. Man må kompensere ved å utnytte planlagte samtaler optimalt. Det må settes av god tid, og samtalen må planlegges nøye. Den døve må få tid til å forberede spørsmål. For alle pasienter gjelder det at informasjon som er gitt, ikke alltid blir oppfattet. Hørende pasienter har bedre mulighet til å komme tilbake til problemstillinger, f.eks. gjennom samtale med sykepleier etter en legesamtale. Den døve blir fratatt denne muligheten for oppklarende samtaler fordi tolken er gått. Oppfølgingssamtaler med tolk er derfor meget viktig. Man bør da begynne med å forvisse seg om at pasienten har oppfattet viktige momenter fra forrige samtale.
God bruk av tolk krever kunnskap. Prinsipielt gjelder de samme regler ved bruk av døvetolk som ved bruk av annen språktolk. Det er imidlertid spesielle forhold ved bruk av døvetolk som det er viktig å være klar over.
Se på pasienten når du snakker. Dette er lett å glemme, fordi den døve må se på tolken. Det finnes eksempler på leger som i stressede situasjoner blir fornærmet når pasienten ser en annen vei. Legen føler at han ikke får den vanlige kontakten med pasienten og vil intuitivt henvende seg til tolken istedenfor direkte til pasienten. Pasienten vil føle seg nedvurdert og oversett, og legen mister muligheten til å fange opp følelsesmessige reaksjoner.
Snakk direkte til pasienten. Ikke si: «Spør om han er redd for å dø.» Spør direkte. «Er du redd for å dø?» Tolken oversetter direkte, samtalen blir mer lik en vanlig samtale og pasienten blir tatt på alvor.
Godt og riktig lys er viktig slik at pasienten ser tolken tydelig uten å bli blendet. For svaksynte er dette særlig viktig.
Husk at tolken ikke har medisinsk spesialkunnskap. Tolking av faglige fremstillinger kan være vanskelig. Bruk enkle ord og presise, korte setninger. Vær nøye med å forklare faguttrykk. Ved planlagt informasjon om spesifikke tilstander kan det være en fordel å gå gjennom temaet med tolken på forhånd.
Snakk rolig med normal stemme. Ha normal avstand til pasienten. Man vil intuitivt sette seg nærmere en person som ikke hører. Dette gjør munnavlesning vanskelig. Legens iver etter å gjøre seg forstått kan oppfattes som skremmende hvis man er helt oppi ansiktet på en pasient som ikke hører hva som blir sagt og som bare har synsinntrykk å forholde seg til. Spesielt ille er dette for psykotiske pasienter og personer med høy paranoid beredskap.